|
I. THE BURIAL OF THE DEAD
APRIL
is the cruellest month, breeding
|
| Lilacs
out of the dead land, mixing |
| Memory
and desire, stirring |
| Dull
roots with spring rain. |
| Winter
kept us warm, covering |
| Earth
in forgetful snow, feeding |
| A
little life with dried tubers. |
| Summer
surprised us, coming over the Starnbergersee |
| With
a shower of rain; we stopped in the colonnade, |
| And
went on in sunlight, into the Hofgarten, |
| And
drank coffee, and talked for an hour. |
| Bin
gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch. |
| And
when we were children, staying at the archduke's, |
| My
cousin's, he took me out on a sled, |
| And
I was frightened. He said, Marie, |
| Marie,
hold on tight. And down we went. |
| In
the mountains, there you feel free. |
| I
read, much of the night, and go south in the winter. |
| |
| What
are the roots that clutch, what branches grow |
| Out
of this stony rubbish? Son of man, |
| You
cannot say, or guess, for you know only |
| A
heap of broken images, where the sun beats, |
| And
the dead tree gives no shelter, the cricket no relief, |
| And
the dry stone no sound of water. Only |
| There
is shadow under this red rock, |
| (Come
in under the shadow of this red rock), |
| And
I will show you something different from either |
| Your
shadow at morning striding behind you |
| Or
your shadow at evening rising to meet you; |
| I
will show you fear in a handful of dust. |
| Frisch
weht der Wind |
| Der
Heimat zu. |
| Mein
Irisch Kind, |
| Wo
weilest du? |
| 'You
gave me hyacinths first a year ago; |
| 'They
called me the hyacinth girl.' |
| —Yet
when we came back, late, from the Hyacinth garden, |
| Your
arms full, and your hair wet, I could not |
| Speak,
and my eyes failed, I was neither |
| Living
nor dead, and I knew nothing, |
| Looking
into the heart of light, the silence. |
| Od'
und leer das Meer. |
| |
| Madame
Sosostris, famous clairvoyante, |
| Had
a bad cold, nevertheless |
| Is
known to be the wisest woman in Europe, |
| With
a wicked pack of cards. Here, said she, |
| Is
your card, the drowned Phoenician Sailor, |
| (Those
are pearls that were his eyes. Look!) |
| Here
is Belladonna, the Lady of the Rocks, |
| The
lady of situations. |
| Here
is the man with three staves, and here the Wheel, |
| And
here is the one-eyed merchant, and this card, |
| Which
is blank, is something he carries on his back, |
| Which
I am forbidden to see. I do not find |
| The
Hanged Man. Fear death by water. |
| I
see crowds of people, walking round in a ring. |
| Thank
you. If you see dear Mrs. Equitone, |
| Tell
her I bring the horoscope myself: |
| One
must be so careful these days. |
|
|
| Unreal
City, |
| Under
the brown fog of a winter dawn, |
| A
crowd flowed over London Bridge, so many, |
| I
had not thought death had undone so many. |
| Sighs,
short and infrequent, were exhaled, |
| And
each man fixed his eyes before his feet. |
| Flowed
up the hill and down King William Street, |
| To
where Saint Mary Woolnoth kept the hours |
| With
a dead sound on the final stroke of nine. |
| There
I saw one I knew, and stopped him, crying 'Stetson! |
| 'You
who were with me in the ships at Mylae! |
| 'That
corpse you planted last year in your garden, |
| 'Has
it begun to sprout? Will it bloom this year? |
| 'Or
has the sudden frost disturbed its bed? |
| 'Oh
keep the Dog far hence, that's friend to men, |
| 'Or
with his nails he'll dig it up again! |
| 'You!
hypocrite lecteur!—mon semblable,—mon frère!' |
| |
|
II. A GAME OF CHESS
THE
Chair she sat in, like a burnished throne,
|
| Glowed
on the marble, where the glass |
| Held
up by standards wrought with fruited vines |
| From
which a golden Cupidon peeped out |
| (Another
hid his eyes behind his wing) |
| Doubled
the flames of sevenbranched candelabra |
| Reflecting
light upon the table as |
| The
glitter of her jewels rose to meet it, |
| From
satin cases poured in rich profusion; |
| In
vials of ivory and coloured glass |
| Unstoppered,
lurked her strange synthetic perfumes, |
| Unguent,
powdered, or liquid—troubled, confused |
| And
drowned the sense in odours; stirred by the air |
| That
freshened from the window, these ascended |
| In
fattening the prolonged candle-flames, |
| Flung
their smoke into the laquearia, |
| Stirring
the pattern on the coffered ceiling. |
| Huge
sea-wood fed with copper |
| Burned
green and orange, framed by the coloured stone, |
| In
which sad light a carvèd dolphin swam. |
| Above
the antique mantel was displayed |
| As
though a window gave upon the sylvan scene |
| The
change of Philomel, by the barbarous king |
| So
rudely forced; yet there the nightingale |
| Filled
all the desert with inviolable voice |
| And
still she cried, and still the world pursues, |
| 'Jug
Jug' to dirty ears. |
| And
other withered stumps of time |
| Were
told upon the walls; staring forms |
| Leaned
out, leaning, hushing the room enclosed. |
| Footsteps
shuffled on the stair. |
| Under
the firelight, under the brush, her hair |
| Spread
out in fiery points |
| Glowed
into words, then would be savagely still. |
| |
| 'My
nerves are bad to-night. Yes, bad. Stay with me. |
| 'Speak
to me. Why do you never speak? Speak. |
| 'What
are you thinking of? What thinking? What? |
| 'I
never know what you are thinking. Think.' |
| |
| I
think we are in rats' alley |
| Where
the dead men lost their bones. |
| |
| 'What
is that noise?' |
| The
wind under the door. |
| 'What
is that noise now? What is the wind doing?' |
| Nothing
again nothing. |
| 'Do |
| 'You
know nothing? Do you see nothing? Do you remember |
| 'Nothing?' |
| I
remember |
| Those
are pearls that were his eyes. |
| 'Are
you alive, or not? Is there nothing in your head?' |
| But |
| O
O O O that Shakespeherian Rag— |
| It's
so elegant |
| So
intelligent |
| 'What
shall I do now? What shall I do?' |
| 'I
shall rush out as I am, and walk the street |
| 'With
my hair down, so. What shall we do to-morrow? |
| 'What
shall we ever do?' |
| The
hot water at ten. |
| And
if it rains, a closed car at four. |
| And
we shall play a game of chess, |
| Pressing
lidless eyes and waiting for a knock upon the door. |
| |
| When
Lil's husband got demobbed, I said |
| I
didn't mince my words, I said to her myself, |
| HURRY
UP PLEASE IT'S TIME |
| Now
Albert's coming back, make yourself a bit smart. |
| He'll
want to know what you done with that money he gave you |
| To
get yourself some teeth. He did, I was there. |
| You
have them all out, Lil, and get a nice set, |
| He
said, I swear, I can't bear to look at you. |
| And
no more can't I, I said, and think of poor Albert, |
| He's
been in the army four years, he wants a good time, |
| And
if you don't give it him, there's others will, I said. |
| Oh
is there, she said. Something o' that, I said. |
| Then
I'll know who to thank, she said, and give me a straight look. |
| HURRY
UP PLEASE IT'S TIME |
| If
you don't like it you can get on with it, I said. |
| Others
can pick and choose if you can't. |
| But
if Albert makes off, it won't be for lack of telling. |
| You
ought to be ashamed, I said, to look so antique. |
| (And
her only thirty-one.) |
| I
can't help it, she said, pulling a long face, |
| It's
them pills I took, to bring it off, she said. |
| (She's
had five already, and nearly died of young George.) |
| The
chemist said it would be alright, but I've never been the same. |
| You
are a proper fool, I said. |
| Well,
if Albert won't leave you alone, there it is, I said, |
| What
you get married for if you don't want children? |
| HURRY
UP PLEASE IT'S TIME |
| Well,
that Sunday Albert was home, they had a hot gammon, |
| And
they asked me in to dinner, to get the beauty of it hot— |
| HURRY
UP PLEASE IT'S TIME |
| HURRY
UP PLEASE IT'S TIME |
| Goonight
Bill. Goonight Lou. Goonight May. Goonight. |
| Ta
ta. Goonight. Goonight. |
| Good
night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night. |
| |
|
III. THE FIRE SERMON
THE
river's tent is broken: the last fingers of leaf
|
| Clutch
and sink into the wet bank. The wind |
| Crosses
the brown land, unheard. The nymphs are departed. |
| Sweet
Thames, run softly, till I end my song. |
| The
river bears no empty bottles, sandwich papers, |
| Silk
handkerchiefs, cardboard boxes, cigarette ends |
| Or
other testimony of summer nights. The nymphs are departed. |
| And
their friends, the loitering heirs of city directors; |
| Departed,
have left no addresses. |
| By
the waters of Leman I sat down and wept... |
| Sweet
Thames, run softly till I end my song, |
| Sweet
Thames, run softly, for I speak not loud or long. |
| But
at my back in a cold blast I hear |
| The
rattle of the bones, and chuckle spread from ear to ear. |
| |
| A
rat crept softly through the vegetation |
| Dragging
its slimy belly on the bank |
| While
I was fishing in the dull canal |
| On
a winter evening round behind the gashouse |
| Musing
upon the king my brother's wreck |
| And
on the king my father's death before him. |
| White
bodies naked on the low damp ground |
| And
bones cast in a little low dry garret, |
| Rattled
by the rat's foot only, year to year. |
| But
at my back from time to time I hear |
| The
sound of horns and motors, which shall bring |
| Sweeney
to Mrs. Porter in the spring. |
| O
the moon shone bright on Mrs. Porter |
| And
on her daughter |
| They
wash their feet in soda water |
| Et,
O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole! |
| |
| Twit
twit twit |
| Jug
jug jug jug jug jug |
| So
rudely forc'd. |
| Tereu |
| |
| Unreal
City |
| Under
the brown fog of a winter noon |
| Mr.
Eugenides, the Smyrna merchant |
| Unshaven,
with a pocket full of currants |
| C.i.f.
London: documents at sight, |
| Asked
me in demotic French |
| To
luncheon at the Cannon Street Hotel |
| Followed
by a weekend at the Metropole. |
| |
| At
the violet hour, when the eyes and back |
| Turn
upward from the desk, when the human engine waits |
| Like
a taxi throbbing waiting, |
| I
Tiresias, though blind, throbbing between two lives, |
| Old
man with wrinkled female breasts, can see |
| At
the violet hour, the evening hour that strives |
| Homeward,
and brings the sailor home from sea, |
| The
typist home at teatime, clears her breakfast, lights |
| Her
stove, and lays out food in tins. |
| Out
of the window perilously spread |
| Her
drying combinations touched by the sun's last rays, |
| On
the divan are piled (at night her bed) |
| Stockings,
slippers, camisoles, and stays. |
| I
Tiresias, old man with wrinkled dugs |
| Perceived
the scene, and foretold the rest— |
| I
too awaited the expected guest. |
| He,
the young man carbuncular, arrives, |
| A
small house agent's clerk, with one bold stare, |
| One
of the low on whom assurance sits |
| As
a silk hat on a Bradford millionaire. |
| The
time is now propitious, as he guesses, |
| The
meal is ended, she is bored and tired, |
| Endeavours
to engage her in caresses |
| Which
still are unreproved, if undesired. |
| Flushed
and decided, he assaults at once; |
| Exploring
hands encounter no defence; |
| His
vanity requires no response, |
| And
makes a welcome of indifference. |
| (And
I Tiresias have foresuffered all |
| Enacted
on this same divan or bed; |
| I
who have sat by Thebes below the wall |
| And
walked among the lowest of the dead.) |
| Bestows
on final patronising kiss, |
| And
gropes his way, finding the stairs unlit... |
| |
| She
turns and looks a moment in the glass, |
| Hardly
aware of her departed lover; |
| Her
brain allows one half-formed thought to pass: |
| 'Well
now that's done: and I'm glad it's over.' |
| When
lovely woman stoops to folly and |
| Paces
about her room again, alone, |
| She
smoothes her hair with automatic hand, |
| And
puts a record on the gramophone. |
| |
| 'This
music crept by me upon the waters' |
| And
along the Strand, up Queen Victoria Street. |
| O
City city, I can sometimes hear |
| Beside
a public bar in Lower Thames Street, |
| The
pleasant whining of a mandoline |
| And
a clatter and a chatter from within |
| Where
fishmen lounge at noon: where the walls |
| Of
Magnus Martyr hold |
| Inexplicable
splendour of Ionian white and gold. |
| |
| The
river sweats |
| Oil
and tar |
| The
barges drift |
| With
the turning tide |
| Red
sails |
| Wide |
| To
leeward, swing on the heavy spar. |
| The
barges wash |
| Drifting
logs |
| Down
Greenwich reach |
| Past
the Isle of Dogs. |
| Weialala
leia |
| Wallala
leialala |
| |
| Elizabeth
and Leicester |
| Beating
oars |
| The
stern was formed |
| A
gilded shell |
| Red
and gold |
| The
brisk swell |
| Rippled
both shores |
| Southwest
wind |
| Carried
down stream |
| The
peal of bells |
| White
towers |
| Weialala
leia |
| Wallala
leialala |
| |
| 'Trams
and dusty trees. |
| Highbury
bore me. Richmond and Kew |
| Undid
me. By Richmond I raised my knees |
| Supine
on the floor of a narrow canoe.' |
| 'My
feet are at Moorgate, and my heart |
| Under
my feet. After the event |
| He
wept. He promised "a new start". |
| I
made no comment. What should I resent?' |
| 'On
Margate Sands. |
| I
can connect |
| Nothing
with nothing. |
| The
broken fingernails of dirty hands. |
| My
people humble people who expect |
| Nothing.' |
| la
la |
| |
| To
Carthage then I came |
| |
| Burning
burning burning burning |
| O
Lord Thou pluckest me out |
| O
Lord Thou pluckest |
| |
| Burning |
|
|
|
IV. DEATH BY WATER
PHLEBAS
the Phoenician, a fortnight dead,
|
| Forgot
the cry of gulls, and the deep seas swell |
| And
the profit and loss. |
| A
current under sea |
| Picked
his bones in whispers. As he rose and fell |
| He
passed the stages of his age and youth |
| Entering
the whirlpool. |
| Gentile
or Jew |
| O
you who turn the wheel and look to windward, |
| Consider
Phlebas, who was once handsome and tall as you. |
| |
|
V. WHAT THE THUNDER SAID
AFTER
the torchlight red on sweaty faces
|
| After
the frosty silence in the gardens |
| After
the agony in stony places |
| The
shouting and the crying |
| Prison
and place and reverberation |
| Of
thunder of spring over distant mountains |
| He
who was living is now dead |
| We
who were living are now dying |
| With
a little patience |
| |
| Here
is no water but only rock |
| Rock
and no water and the sandy road |
| The
road winding above among the mountains |
| Which
are mountains of rock without water |
| If
there were water we should stop and drink |
| Amongst
the rock one cannot stop or think |
| Sweat
is dry and feet are in the sand |
| If
there were only water amongst the rock |
| Dead
mountain mouth of carious teeth that cannot spit |
| Here
one can neither stand nor lie nor sit |
| There
is not even silence in the mountains |
| But
dry sterile thunder without rain |
| There
is not even solitude in the mountains |
| But
red sullen faces sneer and snarl |
From
doors of mudcracked houses
If there were water |
| And
no rock |
| If
there were rock |
| And
also water |
| And
water |
| A
spring |
| A
pool among the rock |
| If
there were the sound of water only |
| Not
the cicada |
| And
dry grass singing |
| But
sound of water over a rock |
| Where
the hermit-thrush sings in the pine trees |
| Drip
drop drip drop drop drop drop |
| But
there is no water |
|
|
| Who
is the third who walks always beside you? |
| When
I count, there are only you and I together |
| But
when I look ahead up the white road |
| There
is always another one walking beside you |
| Gliding
wrapt in a brown mantle, hooded |
| I
do not know whether a man or a woman |
| —But
who is that on the other side of you? |
| |
| What
is that sound high in the air |
| Murmur
of maternal lamentation |
| Who
are those hooded hordes swarming |
| Over
endless plains, stumbling in cracked earth |
| Ringed
by the flat horizon only |
| What
is the city over the mountains |
| Cracks
and reforms and bursts in the violet air |
| Falling
towers |
| Jerusalem
Athens Alexandria |
| Vienna
London |
| Unreal |
| |
| A
woman drew her long black hair out tight |
| And
fiddled whisper music on those strings |
| And
bats with baby faces in the violet light |
| Whistled,
and beat their wings |
| And
crawled head downward down a blackened wall |
| And
upside down in air were towers |
| Tolling
reminiscent bells, that kept the hours |
| And
voices singing out of empty cisterns and exhausted wells. |
| |
| In
this decayed hole among the mountains |
| In
the faint moonlight, the grass is singing |
| Over
the tumbled graves, about the chapel |
| There
is the empty chapel, only the wind's home. |
| It
has no windows, and the door swings, |
| Dry
bones can harm no one. |
| Only
a cock stood on the rooftree |
| Co
co rico co co rico |
| In
a flash of lightning. Then a damp gust |
| Bringing
rain |
| |
| Ganga
was sunken, and the limp leaves |
| Waited
for rain, while the black clouds |
| Gathered
far distant, over Himavant. |
| The
jungle crouched, humped in silence. |
| Then
spoke the thunder |
| D
A |
| Datta:
what have we given? |
| My
friend, blood shaking my heart |
| The
awful daring of a moment's surrender |
| Which
an age of prudence can never retract |
| By
this, and this only, we have existed |
| Which
is not to be found in our obituaries |
| Or
in memories draped by the beneficent spider |
| Or
under seals broken by the lean solicitor |
| In
our empty rooms |
| D
A |
| Dayadhvam:
I have heard the key |
| Turn
in the door once and turn once only |
| We
think of the key, each in his prison |
| Thinking
of the key, each confirms a prison |
| Only
at nightfall, aetherial rumours |
| Revive
for a moment a broken Coriolanus |
| D
A |
| Damyata:
The boat responded |
| Gaily,
to the hand expert with sail and oar |
| The
sea was calm, your heart would have responded |
| Gaily,
when invited, beating obedient |
| To
controlling hands |
| |
| I
sat upon the shore |
| Fishing,
with the arid plain behind me |
| Shall
I at least set my lands in order? |
| |
| London
Bridge is falling down falling down falling down |
| |
| Poi
s'ascose nel foco che gli affina |
| Quando
fiam ceu chelidon—O swallow swallow |
| Le
Prince d'Aquitaine à la tour abolie |
| These
fragments I have shored against my ruins |
-
Why then Ile fit you. Hieronymo's mad againe.
|
| Datta.
Dayadhvam. Damyata. |
|
|
| Shantih
shantih shantih |